top of page
Portrait
Portrait

Bonjour, 

je m´appelle Olga Protopopova

Je suis traductrice et professeure d’allemand.

Diplômée, j’exerce ces deux activités, non seulement parce que c’est mon métier mais

aussi parce que j'aime mon travail et que je suis passionnée par ce que je fais. Je vois chaque projet que je réalise, qu'il s'agisse d'un livre ou d'un cours d'allemand, comme une source d'inspiration, un moyen d'apprendre, une occasion de partager ce que je sais faire.

DSC03917bf.jpg

Alors, venez et faisons connaissance

Formation
Formation et parcours professionnel

1996-2001 Université d’État Mari El, pédagogie et département des langues étrangères

Yoshkar-Ola (RU)

Download.jpeg

2001-2009 Professeure d’allemand

Moscou

images.png

2006-2007 Études d’allemand

Goethe-Institut, Moscou

Janvier 2007 Bourse d’étude 

Goethe-Institut, Munich

uni_heidelberg.gif

2010-2016 Bachelor et master en traductologie

Heidelberg (DE)

logo2.d717edd.png

2020-2021 École de traduction créative AsArt

études en ligne

Протопопова.png
Протопопова.png

2022 3e place au concours de traducteurs

Maison Pouchkine, Saint-Pétersbourg

2021100150-logoavecnom-nbv2.png

2022 professeure d’allemand

Genève

J'ai commencé par l'interprétation, puis opté pour la traduction.

Et après avoir exercé dans des domaines techniques (médicaux, économiques, physiques etc.), je me suis tournée vers la traduction littéraire.

J'ai déjà traduit trois livres, d’allemand en russe : une autobiographie et deux romans. D’autres projets sont en cours et, pour le futur, je serais intéressée à traduire un roman social contemporain et des policiers. Mon vrai rêve serait un livre pour enfants.

Et, bien sûr, de la non-fiction. Tout m’intéresse, des recettes aux biographies, des guides de voyage à la vulgarisation.

arbeitsbltter.jpeg
cover1__w600.jpg
9783736314481xl.webp
cover1__w820.jpg
9783736314634xl.webp
2911360_detail.jpg
J'enseigne l'allemand
J'enseigne l'allemand
Round_Eye_Glasses_clip_art_medium.png

Mes observations d’élèves de notre canton et des cantons voisins montrent que tous ne maîtrisent pas, avec le succès escompté,  les outils verbaux de communication orale et écrite en allemand.

Nous ne vivons pas en vase clos. Nous avons fréquemment des contacts avec la Suisse allemande. Nous sommes voisins. Cependant, de nombreuses personnes ont le sentiment d'être «à l'étranger» lorsqu'elles se rendent dans un canton germanophone.

Devons-nous rester sans agir?

À l'école primaire, les enfants ont parfois la fausse impression que l’allemand est une branche «secondaire» et ils ne la prennent pas vraiment au sérieux. Les parents, qui ne maîtrisent pas eux-mêmes l'allemand, ne sont pas toujours en mesure d’évaluer la situation et de comprendre si leur enfant a a les acquis suffisants pour être promu au niveau suivant.

Cependant, au secondaire, la quantité du matériau linguistique et les exigences augmentent de façon drastique. Avec des compétences de base lacunaires (ce qui est souvent le cas), les enfants ont beaucoup de difficultés et, au lieu de progresser, ils doivent reprendre

le b-a-ba : la conjugaison, la structure des phrases,  s'habituer à s’exprimer directement en allemand, etc.

Je me propose de vous faciliter la vie: D’abord les parents pourront «oublier» le programme d'allemand de leur enfant en toute quiétude; ensuite, les enfants, en plus de bonnes notes, acquerrons de solides compétences.

Je vous propose une aide à la maîtrise des outils linguistiques pour les élèves du niveau élémentaire et à l'amélioration et le renforcement des compétences pour ceux des niveaux intermédiaires et avancés.

Pour l’élève, pouvoir utiliser l’allemand de manière indépendante élargira considérablement ses possibilités scolaires et, aussi, son approche de cette langue et du monde germanique.

PS Que l’allemand soit plus léger pour nos enfants qu’il le fut à certains d’entre nous!

Ma méthodologie

Ma méthodologie

Il y a de nombreuses méthodes d'enseignement et la quantité de matériel pédagogique est infinie. L'objectif est toujours le même: enseigner l'écriture,

la lecture, s’exprimer et comprendre. La tâche de l'enseignant est de saisir comment, par quels canaux de perception, à quelle vitesse, l'élève va pouvoir atteindre ces buts. 

Et l’aider à les atteindre.

En plus de 20 ans d'enseignement, j'ai formulé un ensemble de règles qui, quels que soient le niveau, le tempérament ou les capacités cognitives de l'élève, l'aideront à se "brancher" rapidement sur cette nouvelle langue:

- cohérence dans l’apprentissage de la langue, l’accent est mis sur la logique dans l'étude de la grammaire avec progression régulière du simple au complexe;

- lien entre l'apprentissage et les situations de la vie réelle;

- implication émotionnelle des élèves dans le processus d'apprentissage;

- activement remédier aux lacunes et progresser.

Pour diverses raisons, le format des leçons scolaires ne permet pas toujours aux enseignants de consacrer une attention suffisante et égale à chacun. Je peux me permettre de le faire dans mes cours. Développer le vocabulaire, approfondir la grammaire, travailler sur les fautes. Et aussi, toujours en allemand, discuter, rire, regarder YouTube ou des dessins animés. Avec les élèves plus âgés, nous regardons et écoutons les informations, des reportages, lisons des livres, discutons des nouveaux films, des publicités, voire

d'un concert à venir ou d'un événement sportif. J'utilise des manuels et du matériel modernes (Klett, Cornelsen,

Deutsche Welle, etc.).

DSC04524crf1.jpg

PS Pendant les cours, j'organise de courtes vidéoconférences (3-10 minutes) entre l'élève et un de mes enfants (11 et 15 ans), pour qui l'allemand est une seconde langue maternelle.

Coûts et conditions
Wie
Coûts et conditions

Cours individuel:

60 minutes/40 fr

45 minutes/30 fr

Frais de déplacement: selon accord

Cours en groupe:

2 personnes: 60 minutes/35 fr par personne

3 personnes: 60 minutes/30 fr par personne

Élèves du primaire

Présentiel 

45 ou 60 minutes

Élèves
du cycle

Présentiel ou en ligne

45 ou 60 minutes

Collège, écoles professionnelles

Présentiel ou en ligne

60 minutes

Il est possible de faire une leçon d’essai de 30 à 45 minutes.

Elle se déroule sans préparation spéciale de ma part ; la présence d’un adulte est bienvenue.

Cette leçon coûte 15 francs qui, le cas échéant, seront déduits du prix des futures leçons.

DSC02394.jpg
Contact
 Contact
Round_Eye_Glasses_clip_art_medium.png
  • White Facebook Icon

Olga Protopopova

+41 78 730 13 20

©2023 by Jada Fox. Proudly created with Wix.com

bottom of page